|
|
Texter för olika tillfällen!
Se här exempel på de tjänster som författaren/skribenten
Curt Jonsson kan erbjuda:
Översättning samt texter på engelska
Säljande brev och annonstexter
Sedan har det fortsatt på samma sätt. Jag har bland annat översatt en av mina egna böcker, Insikter om Mirakler till engelska. Den språkgranskades av en författare i Canada, som emellertid vid något tillfälle sade att "your English is probably more correct than mine".
Under många år skrev jag dagligen 4-5 affärsbrev på engelska. Jag har bl. a varit "officiell" översättare till engelska för www.kulturpool.se, en sammanslutning för svenska kulturarbetare. Jag har hittills översatt sju böcker från engelska till svenska för Regnbågsförlaget, Redwood Software Ltd och Energica Förlag AB. Och jag har gjort översättningsjobb för ett antal andra nöjda uppdragsgivare.
Mitt arvode för översättningsuppdrag är förmånligt. Mejla mig på curt-at-livingcreators.com så får Du veta mera! (Byt ut -at- mot ett snabel-a när du ska mejla)
Här nedan kan du läsa vad några personer med engelska som modersmål anser om min engelska:
Jess
Sapph, Wales, UK:
Wow, this is exciting stuff. This work is amazing... (The Tempest) You have an excellent grasp of vocabulary and spell far better than I do! Well done. (8/31/01)
Jane
Pierce, Philadelphia, PA. USA:
For someone so adept at language, it is a privilege to have meaningful interchange in writing with you. (9/4/01)
Your command of English is to be admired. --- Are you writing your books in English or in Swedish? With such a talent for language, don't give up ... (9/3/01)
Lowell
Wiley, Nicholasville, Kentucky, USA:
Go for the US and the English speaking world! (6/20/01)
Rexy,
Melbourne, Australia:
Personally I find your writing to be excellent and easy to immerse myself in. --- I believe you have a great talent. --- You really do have ability. (6/24/01)
Keith
Davis, USA (holds University degree with a major in English):
Your manipulation of the English language is very good. With your command of the language it is easy for you to ... grab the reader's attention. (6/24/01)
Excellent, Curt. Very well done. You really have a flair. (7/8/01)
Jocelyn
Renee, California, USA:
I want to tell you that your English is excellent (8/1/01)
Jan,
Indiana, USA:
By the way, your English is wonderful (7/27/01)
Steve
Minett, Minett Media, Cambridge, UK:
I'm impressed with your knowledge in English, and I'm interested in you working long-term for Minett Media as a writer (September, 2001)
Det har sedan varit otaliga företagare som fått hjälp av mig att utforma säljbrev för sina kampanjer. Ibland har jag faktiskt lyckats fördubbla antalet svar (eller order!) som sedan kommit in. Detta beror på att jag arbetat efter en viss formel, där tydliga fördelar varvats på ett bestämt sätt med förtroendeskapande inslag.
Nu åtar jag mig fortfarande sådana uppdrag. Men jag arbetar ofta på ett mer intuitivt sätt. Det är något jag har utvecklat med åren. Jag inser att dagens marknadsföring inte kan skötas på ett bra sätt med en stereotyp metod - hur effektiv den än må ha varit tidigare. Det krävs ett slags "inkännande" inställning och en samskapande relation uppdragsgivaren. Samtidigt blir det hela på så sätt mycket roligare!
Om Du känner att Du vill samskapa med mig på det sättet (eller bara höra Dig för) sänd ett e-mail så ska vi se vad som går att göra!
PS! Du behöver inte fördubbla försäljningen för att Du ska kunna fördubbla Din vinst! Men det vet Du väl redan? Eller vill Du att jag ska ge Dig ett litet räkneexempel?
| Du säljer från början 60 produkter, som vardera
ger ett överskott (TB) av 300 kr, dvs. totalt
Du har kostnader för att sälja dessa (t ex 3000 säljbrev) med totalt
Nu låter du mig skriva säljbrevet och ökar försäljningen med 30 procent (vilket medför att du får 2,6% svar i stället för 2,0%. Du säljer alltså nu 78 produkter). Vad får du då i överskott före kostnader? Jo..... Du drar av kostnaderna (som nu inkluderar arvode till mig) med och .....simsalabim..... Du har fördubblat vinsten till: För följande utskick tjänar du ännu mer, eftersom mitt arvode då redan är betalt! |
(Byt ut -at- mot ett snabel-a när du ska mejla)
Curt Jonsson |
See below the various ways in which the writer Curt Jonsson can help you:
If you want to know specifically how I might help you in one of the above mentioned areas, don't hesitate to contact me!
- Translation from and into Swedish
- Sales letters and ad copy
(Replace -at- with a @ before e-mailing)